Französische Wörter im Englischen

Es besteht kein Zweifel, dass die französische Sprache im Laufe der Jahre einen tiefgreifenden Einfluss auf die englische Sprache hatte. Tatsächlich gibt es derzeit zahlreiche französische Wörter, die heute im Englischen verwendet werden. Aber warum finden so viele französische Wörter ihren Weg in die englische Sprache? Und woher kamen sie überhaupt?

Einer der Hauptgründe, warum so viele französische Wörter ihren Weg ins Englische gefunden haben, ist die enge Beziehung, die historisch zwischen ihren Herkunftsländern bestanden hat. Frankreich war jahrhundertelang einer der engsten Verbündeten Englands. Infolgedessen haben die beiden Länder im Laufe der Jahre viel sprachlichen Einfluss geteilt.

Aber nicht nur aufgrund historischer Bindungen haben französische Wörter ihren Weg ins Englische gefunden. Viele Worte sind auch populär geworden, weil sie anspruchsvoll und schick sind. Schließlich hat die französische Sprache etwas unbestreitbar Verlockendes, und die damit verbundenen Wörter scheinen einfach von der Zunge zu rollen.

Werfen wir also ohne weitere Umschweife einen Blick auf einige französische Wörter in der englischen Sprache – Du wirst sicherlich zumindest ein paar davon wiedererkennen.

Etiquette

Etiquette ist ein französisches Wort und ein Wort von Welt. Es bedeutet „Verhaltensregeln“. Es leitet sich vom französischen Verb étiqueter ab, was „kennzeichnen“ oder „klassifizieren“ bedeutet. Im Englischen bezieht sich etiquette darauf, wie man sich in bestimmten sozialen Situationen verhalten soll. Im Deutschen schreiben wir es als Etikette.

Bei der Etikette geht es darum, was angemessen und unangemessen ist, wenn es um Manieren und Verhalten geht. Es sagt uns Dinge wie, wie man sich kleidet, wie man spricht und wie man sich in gehobenen Umgebungen verhält.

Sabotage

Sabotage ist ein französisches Wort, das „beschädigen“ oder „zerstören“ bedeutet. Es kommt vom französischen Verb sabot, das sich auf eine Art Holzstiefel bezog, die von Bauern getragen wurden. Während der Industrialisierung protestierten verärgerte Bauern gegen Fabriken, indem sie ihre Holzstiefel in die Maschinen warfen, um sie zu zerstören.

Französische Wörter im Englischen

Im Englischen bezieht sich das Wort Sabotage auf jede vorsätzliche Handlung, die unternommen wird, um etwas zu beschädigen oder zu zerstören. Es kann verwendet werden, um physische Zerstörungsakte zu beschreiben, wie die Zerstörung eines Gebäudes, oder es kann sich auf subtilere Formen der Sabotage beziehen, wie das Verbreiten von Gerüchten über jemanden.

Dentist

Dentist ist eines der englischen Wörter französischen Ursprungs – und bedeutet wörtlich übersetzt einfach “Zahner“. Es kommt vom französischen Verb dents oder „Zähne“.

Im englischen Wortschatz bedeutet das Wort dentist einen Arzt, der sich auf die Diagnose und Behandlung von Zahnproblemen spezialisiert hat. Im modernen Französisch wird das ähnliche Wort dentiste verwendet.

Déjà-Vu

Déjà-vu ist ein umgangssprachlicher französischer Ausdruck, der „bereits gesehen“ bedeutet. Es kommt aus dem französischen Verb déjà, was „bereits“ bedeutet, und dem Substantiv vu, was „gesehen“ bedeutet – die Übersetzung ist also ziemlich einfach.

In der englischen Sprache bezeichnet déjà-vu das Gefühl, etwas bereits erlebt zu haben, obwohl man weiß, dass man es nicht erlebt hat.

Im Französischen kannst du dieses Wort jedoch in zwei Variationen hören: déjà vu, was ausdrückt, etwas oder jemanden wiederzusehen, und déjà-vu (mit einem Bindestrich), das sich auf das seltsames Phänomen des Gefühls, als hätte man bereits etwas erlebt, bezieht.

Mirage

Mirage ist ein französisches Wort, das "Illusion" bedeutet. Es stammt vom lateinischen Wort mirari ab, das "anschauen" oder "sich wundern" bedeutet.

Im Englischen ist eine Mirage eine optische Täuschung, die durch atmosphärische Bedingungen verursacht wird. Bei einer Mirage sieht es so aus, als ob in der Ferne Wasser zu sehen wäre, aber wenn man näher kommt, verschwindet das Bild des Wassers. Zu Deutsch wäre es also eine Fata Morgana.

Façade

Façade ist ein französisches Wort, das "Front" oder "Gesicht" bedeutet. Es stammt vom lateinischen Wort facies ab, das "Gesicht" bedeutet. Allerdings wird es im modernen Französisch nicht in dieser Bedeutung verwendet - das Wort für das Gesicht einer Person ist visage.

Genau wie im Englischen ist die französische Bedeutung von Fassade die Vorderseite oder das Gesicht eines Gebäudes. Es ist der Teil des Gebäudes, den man sieht, wenn man von der Straße aus darauf blickt. Die Façade (zu Deutsch Fassade) ist oft der am meisten verzierte Teil eines Gebäudes.

Pot-pourri

Pot-pourri ist ein französisches Wort, das „eine Mischung“ bedeutet. Es kommt vom altfranzösischen Wort pourri, das sich auf verrottende oder verwesende Materie bezog. Wörtlich übersetzt bedeutet Potpourri also einen faulenden Topf.

Dennoch bezieht sich Potpourri, wie im Englischen und Deutschen im Französischen auf eine Mischung aus getrockneten Blumen und Gewürzen, die verwendet wird, um schlechte Gerüche loszuwerden. Es wird oft in Kleiderschränken und Schubladen platziert – damit die Dinge immer frisch riechen.

Cliché

Cliché ist ein französisches Wort, das „Stereotyp“ bedeutet. Es kommt vom französischen Verb clicher, was „abdrucken“ oder „reproduzieren“ bedeutet. Die korrekte deutsche Schreibweise ist Klischee.

Wenn du Englisch sprichst, weißt du wahrscheinlich, dass ein Cliché eine überstrapazierte Phrase oder Idee ist, die abgedroschen und unoriginell geworden ist. Beim Schreiben und in der Alltagssprache werden oft Clichés verwendet. Das können Phrasen sein wie „Wer den Pfennig nicht ehrt ist des Talers nicht wert“ oder Ideen wie „Liebe besiegt alles“.

Französische Wörter im Englischen

En route

En route ist ein französischer Ausdruck, der „unterwegs“ bedeutet. Es kommt von der französischen Präposition en, was "in" bedeutet, und dem Nomen route, was "Straße" oder "Route" bedeutet.

Im Englischen wird der Ausdruck en route verwendet, um etwas zu beschreiben, das passiert, während du irgendwohin gehst. Du könntest zum Beispiel sagen: „I got a call from my boss en route to the meeting.“

Queue

Queue ist ein französisches Wort, das „Schwanz“ bedeutet. Es kommt vom altfranzösischen Wort Cue, das auch „Schwanz“ bedeutet. Eine passende deutsche Übersetzung hierfür ist Warteschlange.

Im Englischen ist ein Queue eine Schlange von Menschen oder Fahrzeugen, die auf etwas warten. Du könntest zum Beispiel sagen: „There was a long queue at the grocery store this morning.“ Beachte jedoch, dass dieses Wort nur im britischen Englisch verwendet wird – im amerikanischen Englisch würdest du das Wort „line“ verwenden.

Cul de sac

Cul de sac ist ein französischer Ausdruck, der auf Deutsch Sackgasse und auf Englisch “dead end“ bedeutet. Es kommt von den französischen Wörtern cul, was „unten“ bedeutet, und sac, was Tasche bedeutet.

Englischsprachige verwenden cul-de-sac, um sich auf eine Straße mit nur einem Ein- oder Ausgang zu beziehen. Sie wird oft als Wohnstraße genutzt, weil sie als sicherer Ort zum Spielen für Kinder gilt.

Hors d'œuvre

Hors d'œuvre ist ein französischer Ausdruck, der auf Deustch "aus der Arbeit" und auf Englisch “out of the work” bedeutet. Es kommt von den französischen Wörtern hors, was „aus“ bedeutet, und œuvre, was „Arbeit“ bedeutet.

Wenn Englischsprachige von Hors d'œuvres sprechen, sprechen sie von kleinen Gerichten – oft Fingerfood – die vor dem Hauptgericht serviert werden. Beachte, dass du im Englischen aus diesem Wort einen Plural machen kannst: hors d'oeuvres, aber im Französischen existiert es nur in der Einzahl.

RSVP

RSVP ist einer der französischen Sätze, die im Rahmen der Etikette in die englische Sprache gelangten und dort blieben. Es steht für "répondez, s'il vous plaît", was auf Deutsch "antworten, bitte" und auf Englisch “please respond” bedeutet. Es ist eine Abkürzung, die oft auf Einladungen verwendet wird, um dem Gastgeber mitzuteilen, ob du zu der Veranstaltung kommst oder nicht.

Wenn du eine Einladung mit RSVP erhältst, gilt es im Englischen als höflich, zu antworten – entweder „ja“ oder „nein“. Der Gastgeber muss normalerweise wissen, wie viele Personen teilnehmen werden, damit er sich entsprechend vorbereiten kann.

Französische Wörter im Englischen

A la carte

A la carte ist ein französischer Ausdruck, der "nach Menü" oder “according to the menu” bedeutet. Es kommt von den französischen Wörtern à, was „zu“ bedeutet, und la carte, was „das Menü“ bedeutet.

Wenn du auf Englisch à la carte bestellst, bestellst du jedes Gericht auf der Speisekarte separat. Ein Kellner könnte dich zum Beispiel fragen: „Would you like the a la cart or the prix-fixe menu?“

Souvenir

Souvenir ist ein französisches Wort, das „Erinnerung“ bedeutet. Es kommt vom lateinischen Wort subveniō, was „in den Sinn kommen“ bedeutet.

Auf Englisch ist ein Souvenir ein Gegenstand, den du behältst, um dich an eine Person, einen Ort oder ein Ereignis zu erinnern. Du könntest zum Beispiel eine Schneekugel als Souvenir von deiner Reise nach Paris kaufen. Wenn du dieses Wort im Französischen verwendest, dann erinnere dich an seine ursprüngliche Bedeutung.

Chic

Chic ist ein französisches Wort, das „stilvoll“ bedeutet. Sein Ursprung ist nicht bekannt, aber er könnte vom altdeutschen Wort Schick stammen, was "Geschicklichkeit" oder "Talent" bedeutet.

Das englische Wort „chic“ bedeutet jemand oder etwas, das modisch und stilvoll ist. Du könntest zum Beispiel sagen: „She always looks so chic in her designer clothes.“

Französische Wörter im Englischen

Ambulance

Ambulance ist ein aus dem Französischen abgeleitetes Wort, das wörtlich mit „laufendes Krankenhaus“ übersetzt werden kann. Es kommt vom lateinischen Wort ambulō, was „gehen“ bedeutet.

Heute ist ein ambulance sowohl auf Französisch als auch auf Englisch ein Fahrzeug, mit dem kranke oder verletzte Menschen ins Krankenhaus transportiert werden.

Restaurant

Restaurant ist ein französisches Wort, das vom lateinischen Wort restaurāre kommt, was „wiederherstellen“ bedeutet. Die wörtliche Bedeutung des ursprünglichen lateinischen Wortes ist „mit Nahrung wiederherstellen“.

Im modernen Englisch und Französisch ist ein Restaurant ein Ort, an dem du Lebensmittel kaufen und essen kannst.

Faux-pas

Ein Faux-pas ist ein französischer Begriff, der „ein Fehler“ bedeutet. Es kommt von den französischen Wörtern faux, was „falsch“ bedeutet, und pas, was „Schritt“ bedeutet.

Auf Englisch ist es ein sozialer Fehler. Du könntest zum Beispiel sagen: „Making a rude comment at the dinner table was a major faux pas.“

Fiancé

Fiancé ist ein französisches Wort, das „verlobt“ bedeutet. Es kommt vom altfranzösischen Wort fiancer, was „sich verloben“ bedeutet.

Im Englischen und Französischen ist ein fiancé ein Mann, der verlobt ist, um zu heiraten. Das weibliche Äquivalent ist fiancée. Wie du siehst, ist auch die englische Grammatik in diesem Wort stark französisch beeinflusst, da sich im Englischen die Wortenden nicht je nach Wortgeschlecht ändern.

Die französische Sprache steckt voller Überraschungen

Es ist interessant zu sehen, wie viele französische Wörter auch zu englischen oder deutschen Wörtern geworden sind. Von den 20 englischen Wörtern, die wir aufgelistet haben, haben 17 die gleiche Bedeutung und Herkunft. Darüber hinaus werden alle diese englischen Wörter regelmäßig in beiden Sprachen verwendet. Dies zeigt nur, wie viel Einfluss das Französische auf die englische Sprache hatte – und umgekehrt.

Französisch hat eine lange und reiche Geschichte, und es gibt viele weitere Wort- und Grammatikähnlichkeiten, die du heute im Englischen oder Deutschen sehen kannst. Wenn du mehr erfahren möchtest, dann besuche unsere Website oder lade die Langster-App.

Erweitere deinen französischen Wortschatz, beginnen schnell Französisch zu sprechen und stelle sicher, dass deine Sprachlernreise so interessant und aufregend wie möglich wird.