Unterschiedliche Schreibweisen im amerikanischen und britischen Englisch können einen Lernenden manchmal verwirren. Aber keine Sorge - es muss nicht immer ein Fehler sein, wenn etwas abweichend geschrieben wird. Tatsächlich gibt es in der Weltsprache Englisch eine flexible Einstellung zu korrekter Rechtschreibung, sodass keine der folgenden Schreibweisen falsch ist. Außerdem schließen sie sich nicht gegenseitig aus.
Die beiden großen englischsprachigen Länder, die USA und das Vereinigte Königreich, haben ihre eigenen, gut etablierten Regeln, was die Rechtschreibung angeht. Fügt man mehrere Dialekte hinzu, die in anderen englischsprachigen Ländern verwendet werden, so erhält man sogar eine Vielzahl unterschiedlicher Schreibweisen für ein- und dasselbe Wort. Wir konzentrieren uns heute auf britisches und amerikanisches Englisch als Thema, um die häufigsten Varianten mit dir zu teilen. Zu deiner Beruhigung können wir dir vorweg mitteilen, dass selbst Schüler, deren Muttersprache Englisch ist, von Fall zu Fall ihre Schwierigkeiten mit den unterschiedlichen Varianten haben.
Um zu verstehen, welche Schreibweise man gerade vorfindet, reicht es oft aus, einen praktischen Hinweis im Hinterkopf zu behalten: Amerikaner vereinfachen die Dinge eher. Daher hat die amerikanische Schreibweise weniger Buchstaben als die britische. Im Allgemeinen sieht amerikanisches Englisch einfacher aus als britisches Englisch.
In unserem vorherigen Beitrag haben wir bereits kurz die Unterschiede zwischen der amerikanischen und britischen Rechtschreibung als eine der häufigsten Ursachen für Rechtschreibfehler im Englischen erwähnt. Nachfolgend findest du die wesentlichen Informationen zu diesen beiden Schreibweisen und viele weitere Beispiele, die den Unterschied klarer machen.
Lerne Englisch mit Langster
Warum gibt es überhaupt Unterschiede in der Rechtschreibung?
Zunächst einmal gilt es festzuhalten, dass viele Unterschiede in der Rechtschreibung zwischen amerikanischem und britischem Englisch aus einer Zeit stammen, in der es noch keine Standards für die Rechtschreibung gab. Beispielsweise wurden einige Schreibweisen, die heute als "amerikanisch" gelten, in Großbritannien häufig verwendet, während andere, die als "britisch" galten, früher in den Vereinigten Staaten verwendet wurden.
Ein „Britischer Standard“ etablierte sich nach der Veröffentlichung von Samuel Johnsons A Dictionary of the English Language. Und ein "Amerikanischer Standard" kam besonders nach Noah Websters Werk An American Dictionary of the English Language, erstmals veröffentlicht im Jahr 1828.
Noah Webster versuchte die Schreibweise in seinem Heimatland zu ändern und einige seiner Bemühungen um Rechtschreibreformen waren erfolgreich. Dies führte zu einigen bekannten Unterschieden in der Schreibweise von Wörtern zwischen britischem und amerikanischem Englisch.
Was die Rechtschreibung für die meisten Commonwealth-Länder und Irland betrifft, so sind ihre Rechtschreibsysteme dem britischen Englisch sehr ähnlich. Menschen in Kanada akzeptieren eher ausländische Schreibweisen, als Menschen aus anderen englischsprachigen Ländern. Das Rechtschreibsystem in Kanada folgt sowohl britischen als auch amerikanischen Formen.
or / -our
In der britischen Schreibweise enden einige Substantive auf „-our“, während sie im amerikanischen Englisch auf „-or“ enden.
BrE | AmE |
---|---|
colour | color |
flavour | flavor |
humour | humor |
neighbour | neighbor |
BrE | AmE |
---|---|
colour | color |
flavour | flavor |
humour | humor |
neighbour | neighbor |
Diese Regel gilt auch für Adjektive, die aus den obigen Wörtern stammen, zum Beispiel:
- colour - colourful / color - colorful,
- favour - favourite / favor - favorite,
- neighbour - neighbourhood - neighbourly / neighbor - neighborhood - neighborly
Es gibt jedoch auch einige Ausnahmen. In einigen Worten wird "-our" sowohl im britischen als auch im amerikanischen Englisch zu "-or", wenn ein zusätzliches Suffix hinzugefügt wird:
- glamorous, honorary, humorous
er / -re
Einige französische, lateinische oder griechische Substantive enden in britischer Schreibweise auf „-re“, während sie in amerikanischer Schreibweise auf „-er“ enden.
BrE | AmE |
---|---|
calibre | caliber |
centre | center |
fibre | fiber |
metro | meter |
theatre | theater |
BrE | AmE |
---|---|
calibre | caliber |
centre | center |
fibre | fiber |
metro | meter |
theatre | theater |
Einige Wörter wurden jedoch sowohl im amerikanischen als auch im britischen Englisch von „-re“ in „-er“ umgewandelt:
- chapter, disaster, enter, filter, letter, member, monster, number, powder, etc.
- September, October, November, December
Außerdem ist die Verwendung von "-er" anstelle von "-re" ziemlich universell als Suffix für Agentive (user, reader, winner) und Komparative (harder, better, faster, stronger).
ense / -ence
Mehrere Substantive im britischen Englisch haben die Endung „-ence“, während es in der amerikanischen Version „-ense“ ist.
BrE | AmE |
---|---|
defence | defense |
licence | license |
offence | offense |
BrE | AmE |
---|---|
defence | defense |
licence | license |
offence | offense |
log / -logue
Britisches Englisch verwendet die Endung „-logue“, während amerikanisches Englisch üblicherweise die Endung „-log“ verwendet, zum Beispiel:
BrE | AmE |
---|---|
analogue | analog |
catalogue | catalog |
dialogue | dialog |
BrE | AmE |
---|---|
analogue | analog |
catalogue | catalog |
dialogue | dialog |
Sowohl im britischen als auch im amerikanischen Englisch wird jedoch für bestimmte Wörter die Endung „-gue“ mit stummem “-ue“ verwendet:
- tongue, plague, vague, and league
ize /-ise
Im britischen Englisch sind „-ise“ und "-isation", die gebräuchlichsten Formen zur Angabe eines Prozesses, obwohl "-ize" und "-ization" manchmal auch akzeptable Optionen sind. Die zweite Option ist im amerikanischen Englisch Standard:
BrE | AmE |
---|---|
authorise | authorize |
criticise | criticize |
organise | organize |
realise | realize |
recognise | recognize |
civilisation | civilization |
industrialisation | industrialization |
organisation | organization |
realisation | realization |
BrE | AmE |
---|---|
authorise | authorize |
criticise | criticize |
organise | organize |
realise | realize |
recognise | recognize |
civilisation | civilization |
industrialisation | industrialization |
organisation | organization |
realisation | realization |
Es gibt jedoch auch Ausnahmen. Zum Beispiel schreiben die Briten das Verb „practice“ mit „s“, während die Amerikaner sowohl das Verb als auch das Substantiv „practice“ mit „c“ schreiben. Beachte auch, dass einige Verben selbst in der amerikanischen Schreibweise immer auf „-ise“ enden:
- advise, exercise, supervise, surprise
yze /-yse
Wörter, die im britischen Englisch auf „-yse“ enden, enden im amerikanischen Englisch mit „-yze“.
BrE | AmE |
---|---|
analyse | analyze |
catalyse | catalyze |
paralyse | paralyze |
BrE | AmE |
---|---|
analyse | analyze |
catalyse | catalyze |
paralyse | paralyze |
ll- / -l-
Verben, die auf einen Vokal + "l" enden, verdoppeln in der britischen Version den Endkonsonanten, in der amerikanischen Version jedoch nicht.
BrE | AmE |
---|---|
travel – travelled – travelling – traveller | travel – traveled – traveling – traveler |
BrE | AmE |
---|---|
travel – travelled – travelling – traveller | travel – traveled – traveling – traveler |
Wenn jedoch die Betonung auf der letzten Silbe liegt, wird das „l“ auch im amerikanischen Englisch immer verdoppelt:
- expel – expelled; patrol – patrolled
Ebenso versuchen die Amerikaner nicht immer, unnötige Buchstaben zu entfernen. In vielen Wörtern, in denen die Briten nur einen Konsonanten „l“ verwenden, ist es in der amerikanischen Version doppelt.
BrE | AmE |
---|---|
skilful | skillful |
fulfil | fulfill |
instalment | installment |
appal | appall |
enrol | enroll |
BrE | AmE |
---|---|
skilful | skillful |
fulfil | fulfill |
instalment | installment |
appal | appall |
enrol | enroll |
ae, -oe / -e
Einige Wörter, die im britischen Englisch mit "ae" und "oe" geschrieben werden, werden im amerikanischen Englisch mit "e" geschrieben.
BrE | AmE |
---|---|
leukaemia | leukemia |
manoeuvre | maneuver |
oestrogen | estrogen |
paediatric | pediatric |
BrE | AmE |
---|---|
leukaemia | leukemia |
manoeuvre | maneuver |
oestrogen | estrogen |
paediatric | pediatric |
Darüber hinaus behält britisches Englisch manchmal ein stummes "e" beim Anhängen von Suffixen, während amerikanisches Englisch es häufig weglässt. Hier einige Beispiele:
BrE | AmE |
---|---|
ageing | aging |
likeable | likable |
sizeable | sizable |
BrE | AmE |
---|---|
ageing | aging |
likeable | likable |
sizeable | sizable |
Das Fazit
In diesem Beitrag haben wir uns auf die unterschiedliche Rechtschreibung im britischen und amerikanischen Englisch konzentriert. Es ist jedoch auch wichtig zu beachten, dass es auch Unterschiede in der Aussprache, im Vokabular (dieselben Wörter können im britischen und amerikanischen Englisch unterschiedliche Bedeutungen haben) und sogar in der Grammatik gibt.
Wenn du dir der Unterschiede bewusst bist, wirst du ein besserer Schreiber. Du solltest darauf achten, welche Art von Rechtschreibung du in einer bestimmten Situation verwenden möchtest und dich dann im gesamten Text daran halten.
Lade gerne unsere App herunter, um deine Schreibfertigkeiten zu verbessern und deinen Wortschatz anhand spannender Artikel noch weiter auszubauen. Unsere Langster-App bietet eine erstklassige Sofortübersetzung, wenn du auf ein beliebiges Wort tippst. Du kannst auch Audiodateien von Muttersprachlern anhören, um dich mit der richtigen Aussprache vertraut zu machen. Viel Spaß damit!