Französische Übergangswörter

Wenn man eine Fremdsprache lernt, ist eines der wichtigsten Dinge, die man verstehen muss, wie man Satzteile miteinander verbindet, um längere und komplexere Sätze zu bilden. Dies gilt insbesondere für Französisch, eine Sprache, in der Übergangswörter der Schlüssel zu einer flüssigen Sprache sind.

In vielen Sprachen sind Verbindungswörter auch notwendig, um verschiedene Teile des Textes, Argumente und nicht zuletzt andere wissenschaftlichen Arbeiten, zu verbinden.

In diesem Artikel geht es um die verschiedenen Arten von Übergangswörtern, die es im Französischen gibt, und darum, wie sie verwendet werden können, damit dein Französisch - sowohl mündlich als auch schriftlich - flüssiger klingt. Wir geben dir auch einige Beispiele inkl. Definitionen, damit du sehen kannst, wie diese Wörter in der Praxis funktionieren und du dein Vokabular mit diesen Tipps auf ein höheres Niveau bringen kannst. Lies weiter!

Verschiedene Arten von Übergangswörtern

Es gibt eine Vielzahl von Übergangswörtern, die im Französischen verwendet werden können und jedes hat seinen eigenen Zweck. Werfen wir einen Blick auf einige der häufigsten Arten von Übergangswörtern, die im Französischen verwendet werden. Mache dir keine Gedanken über die Übersetzungen, dazu kommen wir im nächsten Abschnitt. Fangen wir an:

1. Einführung in ein Thema

"D'abord, je voudrais parler de... "

Dies ist vielleicht die häufigste Übergangsformel im Französischen. Sie wird verwendet, um ein neues Thema oder eine neue Ereignisse einzuführen. Sie eignet sich hervorragend, um einen Satz zu beginnen, wenn du eine wissenschaftliche Arbeit schreibst oder einen Vortrag auf einer Konferenz hältst, aber auch, um ein informelles Gespräch zu beginnen, das du mit diesem Hilfsmittel einläutern willst.

2. Hinzufügen von Informationen

"De plus, il est important de... "

Diese Art von Übergangsphrase wird verwendet, um dem bereits Gesagten zusätzliche Informationen hinzuzufügen. Sie dient dazu, zusätzliche Details in deine Sätze einzubauen und kann sehr hilfreich sein, wenn du einem Argument zusätzliche Gedanken hinzufügen willst.

3. Ursache und Wirkung aufzeigen

"Par conséquent, en outre..."

Du kannst Sätze wie diesen verwenden, um zu zeigen, dass ein Ereignis die Folge eines anderen ist. Sie sind eine gute Möglichkeit, um zwei Ideen miteinander zu verbinden.

4. Ein Thema abschließen

"Enfin, Finalement... "

Diese Art von Sätzen schließen ein Thema ab, gleicht das Ende aus und zeigt Möglichkeiten auf, neue Themen in Bezug auf das Thema zu eröffnen. Du kannst sie sowohl in der formellen als auch in der informellen Sprache verwenden: zum Beispiel, um eine Präsentation abzuschließen oder um das Gespräch oder den Streit mit deinen Freunden zu beenden.

Französische Übergangswörter

Natürlich sind dies nicht die einzigen Gruppen von Verbindungswörtern im Französischen: Es gibt auch solche, die verwendet werden, um ein Gespräch zu verallgemeinern, ein Thema zu kontrastieren oder zu widerlegen oder eine Meinung auszudrücken, um nur einige zu nennen. Schauen wir uns Verbindungswörter mit diesem Zweck sowie einige andere grundlegende Übergangswörter genauer an und finden wir heraus, wie sie in der Praxis verwendet werden.

D'abord - Zuallererst

D'abord ist eines der gebräuchlichsten französischen Übergangswörter, es leitet einen neuen Punkt oder eine neue Idee des Autors oder Sprechers ein. D'abord kann mit "zunächst" übersetzt werden und wird häufig verwendet, um einen Satz oder einen Absatz einzuleiten oder um den ersten wichtigen Punkt einer Rede zu betonen. Zum Beispiel:

Französisch

Deutsch

D'abord, je voudrais remercier tout le monde.

Zunächst möchte ich allen danken.

Ensuite - Als nächstes

Ensuite ist ein weiteres gebräuchliches Übergangswort im Französischen und die deutschen Gegenspieler hier sind "als nächstes", "weiter" oder "dann". Die Franzosen verwenden diesen Teil der Grammatik, um einen neuen Punkt oder eine neue Idee einzuführen und sie kann am Anfang eines Satzes oder Absatzes verwendet werden. So kann es aussehen:

Französisch

Deutsch

Ensuite, nous allons discuter de nos options.

Als nächstes werden wir unsere Optionen diskutieren.

Ainsi que - Sowohl als auch

Ainsi que ist ein französisches Übergangswort, das mit "sowohl als auch" übersetzt wird. Diese Phrase kann einen neuen Punkt oder eine neue Idee einführen und kann an verschiedenen Stellen in einem Satz eingefügt werden. Zum Beispiel:

Französisch

Deutsch

Je parle anglais et espagnol, ainsi que le français.

Ich spreche sowohl Englisch und Spanisch als auch Französisch.

Après que - Nach/wenn

Après que ist ein französisches Übergangswort und eine zusammengesetzte Konjunktion, die mit "nach" oder "wenn" übersetzt werden kann. Es folgt in der Regel auf ein Verb und verbindet sich über que mit einem anderen Satz. Hier ist ein Beispielsatz:

Französisch

Deutsch

Nous allons faire une promenade après que nous avons mangé.

Wir werden einen Spaziergang machen, nachdem wir gegessen haben.

Vielleicht kennst du bereits die après (nach), die du auch alleine in einem Satz verwenden kannst. In diesem Fall steht sie normalerweise am Anfang eines Satzes oder einer neuen Klausel:

Französisch

Deutsch

Après, nous ferons une promenade.

Danach werden wir spazieren gehen.

Avant que - Vorher

Avant que ist ein französisches Übergangswort, das "vor" bedeutet. Wie viele der anderen Sätze wird es verwendet, um einen neuen Punkt oder eine neue Idee anzusprechen. Dem Satz folgt im Allgemeinen ein Verb. Es ist der grammatikalischen Konstruktion après que sehr ähnlich, so dass der Satz mit diesem Wort in der Regel wie folgt aussieht:

Der erste Satz + avant que + der zweite Satz, der mit einem Verb beginnt

Hier ist das in einem Satz:

Französisch

Deutsch

Je vais préparer le repas avant que tu arrives.

Ich werde das Essen zubereiten, bevor du ankommst.

Französische Übergangswörter

Genau wie beim après que können wir die Präposition avant (vor) auch allein in einem Satz verwenden:

Französisch

Deutsch

Réfléchissez avant de faire quelque chose.

Denk nach, bevor du etwas tust.

Puis - Dann

Puis ist ein gebräuchliches französisches Übergangswort, das die Franzosen so verwenden wie die Deutschen "dann" - es kommt in verschiedenen literarischen und wissenschaftlichen Werken vor. Achte immer darauf. Es kann in vielen französischen Gesprächen mit Muttersprachlern auftauchen und ist ein notwendiges Wort, das Französischlernende kennen müssen.

Normalerweise verwenden wir es, um zwei Klauseln in einem Satz miteinander zu verbinden oder um einen sanfteren, genaueren Übergang zwischen zwei Sätzen zu schaffen. Zum Beispiel:

Französisch

Deutsch

Puis, il a rompu avec moi.

Dann hat er mit mir Schluss gemacht.

Comme oder Puisque - Da/weil

Comme und puisque haben die gleiche Funktion wie "da" oder "weil" im Deutschen. Es gibt jedoch einen Unterschied: Wenn du Ursache und Ergebnis in einem Satz darstellen willst, verwendest du comme, und wenn du nur eine Erklärung geben willst, verwendest du puisque.

Ein weiterer Unterschied besteht darin, dass comme in der Regel am Anfang des Satzes steht, während puisque bei Bedarf auch in der Mitte des Satzes stehen kann.

Französisch

Deutsch

S'il te plaît, lave la vaisselle puisque tu as déjà fini de manger.

Bitte wasch das Geschirr ab, da du schon aufgegessen hast

Comme tu ne peux pas boire de lait, j'ai acheté du jus de fruit pour le petit-déjeuner.

Da du keine Milch trinken kannst, habe ich einen Saft für das Frühstück gekauft.

En outre/En plus - Außerdem/Also

En outre ist nicht nur eine gute Möglichkeit, einen Satz oder Absatz zu beginnen, sondern auch eines der häufigsten Übergangswörter im Französischen - man findet es in vielen geschriebenen französischen Sätzen. Seine Alternative, en plus, ist in gesprochenen französischen Gesprächen häufiger anzutreffen.

Sowohl en outre als auch en plus bedeuten "außerdem", "auch", "zusätzlich" oder "außerdem" und werden verwendet, um dem Satz etwas hinzuzufügen - zum Beispiel ein neues Argument, das du vergessen hast.

Französisch

Deutsch

En outre, je n'aime pas trop les gens qui sont toujours en retard.

Außerdem mag ich Leute nicht, die immer zu spät kommen.

Donc - Also

Donc ist ein französisches Übergangswort, das "deshalb" “also” oder "so" bedeutet. Es wird verwendet, um einen neuen Punkt oder eine neue Idee einzuführen, und wird normalerweise von einem Subjekt und einem Verb gefolgt.

Es ist auch eines der gebräuchlichsten Übergangswörter in der französischen Sprache, sodass du es überall hören wirst - von fortgeschrittenen Französischsprechern, Mittelstufenschülern, Muttersprachlern und im Grunde von jedem, der Französisch auf Konversationsniveau beherrscht.

Französisch

Deutsch

Il pleuvait, donc je suis resté à la maison.

Es regnete, also blieb ich zu Hause.

À mon avis - Meiner Meinung nach

À mon avis ist das französische Äquivalent zu "meiner Meinung nach" und eignet sich hervorragend, um deine eigenen Standpunkt darzulegen. Du kannst es am Anfang eines Satzes verwenden, gefolgt von deiner eigenen Idee oder deinem Vorschlag, oder du kannst es mitten in einem Gespräch einfügen, um zu zeigen, dass du fest an das glauben, was du sagst.

Du kannst auch "pour moi" sagen, wenn du Förmlichkeit vermeiden und eine Meinung auf einfachere Weise ausdrücken willst. Selon moi / Pour ma part / Pour moi sind weitere weniger formelle Alternativen.

Französisch

Deutsch

À mon avis, il est temps de partir.

Meiner Meinung nach ist es Zeit zu gehen.

Bien que - Obwohl

Wir verwenden die Konjunktion "obwohl", um zwei gegensätzliche Ideen oder Sätze zu verbinden. Im Französischen ist die Konjunktion "obwohl" bien que, die oft von einem neuen Satz gefolgt wird.

Französisch

Deutsch

Bien que je te voie souvent, je te manque.

Obwohl ich dich oft sehe, vermisse ich dich.

Parce que/car - Weil

Die Wörter parce que und car bedeuten im Französischen beide "weil" und können austauschbar verwendet werden. Parce que ist ein bisschen förmlicher als car, aber beide sind korrekt. Sie werden normalerweise von einem Satzteil gefolgt und können am Anfang oder in der Mitte eines Satzes stehen.

Französisch

Deutsch

Parce que je n'aime pas les légumes, je ne mange jamais de salades.

Weil ich kein Gemüse mag, esse ich nie Salat.

Tant que - Solange

Die Franzosen verwenden die Konjunktion tant que, um die Idee von "solange" auszudrücken, und sie wird oft von einem neuen Satz gefolgt, genau wie andere Übergangsphrasen, die auf que enden. Sie kann am Anfang oder in der Mitte eines Satzes stehen und ist eine gute Möglichkeit, zwei Ideen zu verbinden, die miteinander in Beziehung stehen.

Französisch

Deutsch

Tant que tu es heureux, c'est tout ce qui compte.

Solange du glücklich bist, ist das alles, was zählt.

Cependant - Dennoch/Nichtdestotrotz

Cependant ist ein französisches Adverb, das als Übergangswort fungiert und "jedoch", "dennoch" oder "nichtsdestotrotz" bedeutet. Du kannst es am Anfang des Satzes verwenden, um einen Widerspruch oder eine Opposition zu zeigen. Zum Beispiel:

Französisch

Deutsch

Cependant, je dois étudier aujourd'hui.

Aber ich muss heute lernen.

Französische Übergangswörter

Lorsque/Quand - Wann

Vielleicht kennst du bereits das Wort quand im Französischen, das "wenn" bedeutet - lorsque ist seine formale Alternative. Diese beiden Wörter sind austauschbar, wenn es um die Zeit geht, haben aber unterschiedliche Übersetzungen: quand kann auch "wann" bedeuten, und lorsque kann "während" bedeuten.

Diese beiden Übergangswörter werden normalerweise von einem Satzteil gefolgt und können am Anfang oder in der Mitte eines Satzes stehen.

Französisch

Deutsch

J'étudiais quand tu m'as appelé.

Ich habe gelernt, als du mich angerufen hast.

Par conséquent - Deshalb

Par conséquent ist ein weiteres großartiges Übergangswort, das mit "deshalb", "folglich" oder "infolgedessen" übersetzt werden kann. Es wird verwendet, um eine logische Konsequenz aus dem vorher Gesagten zu zeigen und wird normalerweise von einem neuen Satzteil oder einem neuen Satz gefolgt.

Französisch

Deutsch

J'ai eu une mauvaise note, par conséquent je dois étudier plus.

Ich habe eine schlechte Note bekommen, deshalb muss ich mehr lernen.

Au contraire - Im Gegenteil

Au contraire ist die französische Übersetzung von "im Gegenteil" und drückt das Gegenteil von dem aus, was gesagt wurde oder was allgemein anerkannt ist. Es kann am Anfang oder in der Mitte eines Satzes stehen oder allein als Antwort auf die Frage.

Französisch

Deutsch

Tu n'as pas étudié? Au contraire, j'ai étudié toute la journée!

Du hast nicht gelernt? Im Gegenteil, ich habe den ganzen Tag gelernt!

Enfin - Endlich

Enfin ist ein französisches Adverb, das mit "endlich" oder "schließlich" übersetzt werden kann. Du kannst es verwenden, um deine Argumentation abzuschließen oder um zu zeigen, dass du ein bestimmtes Thema zu Ende besprochen hast. Genau wie andere Übergangswörter kannst du es am Anfang oder in der Mitte eines Satzes verwenden.

Französisch

Deutsch

Enfin, je suis désolé.

Jedenfalls tut es mir leid.

Du kannst auch ein anderes Übergangswort à la fin als Alternative zu diesem verwenden: Die Bedeutung ist dieselbe.

Französische Übergangswörter

Einige abschließende Anmerkungen zu französischen Verbindungswörtern

Wenn du diese Verbindungssätze verwendest, kannst du mit Leichtigkeit komplexere Sätze bilden - und in jeder französischen Unterhaltung wie ein echter Frankophoner klingen.

Natürlich gibt es noch viele andere wichtige Übergangswörter, die wir hier nicht erwähnt haben, also höre nicht auf zu lernen. Übe weiter und erweitere deinen Wortschatz - und ehe du dich versiehst, stellt sich der Erfolg ein und du wirst fließend Französisch sprechen und schreiben können. Viel Glück!